|
Todo pasa y todo queda, pero lo nuestro es pasar, pasar haciendo caminos, caminos sobre el mar.
Nunca perseguí la gloria, ni dejar en la memoria de los hombres mi canción; yo amo los mundos sutiles, ingrávidos y gentiles, como pompas de jabón.
|
Tutto passa e tutto rimane però il nostro è passare, passare facendo cammini cammini sopra il mare.
Mai ho cercato la gloria, né di lasciare il mio canto alla memoria degli uomini; io amo i mondi delicati, lievi e gentili come bolle di sapone.
|
Me gusta verlos pintarse de sol y grana, volar bajo el cielo azul, temblar súbitamente y quebrarse. Nunca perseguí la gloria. Caminante son tus huellas el camino y nada más; caminante, no hay camino se hace camino al andar. Al andar se hace camino y al volver la vista atrás se ve la senda que nunca se ha de volver a pisar. Caminante no hay camino sino estelas en la mar...
|
Mi piace vederle quando si colorano di giallo e carminio, volare sotto il cielo azzurro, tremare d'improvviso e poi scoppiare. Mai ho cercato la gloria.
Viandante sono le tue impronte la via e nulla più: Viandante non c'e un cammino si fa il cammino camminando. Camminando si fa il cammino e voltando indietro lo sguardo si vede il sentiero che mai si tornerà a calcare. Viandante non c'è una via ma scia sul mare ...
|
Hace algún tiempo en ese lugar donde hoy los bosques se visten de espinos se oyó la voz de un poeta gritar "Caminante no hay camino, se hace camino al andar..."
Golpe a golpe, verso a verso...
|
Qualche tempo fa in questo luogo dove oggi i boschi si vestono di spine si sentì la voce di un poeta gridare "Viandante non c'è cammino la via si fa con l'andare..."
Colpo dopo colpo, verso dopo verso ...
|
Murió el poeta lejos del hogar. Le cubre el polvo de un país vecino. Al alejarse le vieron llorar. "Caminante no hay camino, se hace camino al andar..." Golpe a golpe, verso a verso...
|
Morì il poeta lontano dal focolare. Lo copre la polvere di un paese vicino Al momento dell'addio lo videro piangere. "Viandante non c'è un cammino la via si fa con l'andare..."
Colpo dopo colpo, verso dopo verso ...
|
Cuando el jilguero no puede cantar, cuando el poeta es un peregrino. Cuando de nada nos sirve rezar. "Caminante no hay camino, se hace camino al andar..." Golpe a golpe, verso a verso.
|
Quando il cardellino non può cantare quando il poeta è un pellegrino. Quando a nulla ci serve pregare. "Viandante non c'è cammino la via si fa con l'andare..."
Colpo dopo colpo, verso dopo verso ...
|
¿Para qué llamar caminos a los surcos del azar?... Todo el que camina anda, como Jesús, sobre la mar. Caminante, son tus huellas el camino y nada más; Caminante, no hay camino, se hace camino al andar. Al andar se hace el camino, y al volver la vista atrás se ve la senda que nunca se ha de volver a pisar. Caminante no hay camino sino estelas en la mar.
|
Perché chiamare cammini i solchi del caso? Tutto quello che cammina va come Gesù, sopra il mare
Viandante, sono le tue impronte il cammino e nulla più; Viandante non c'è un cammino la via si fa con l'andare..." Camminando si fa il cammino e girando indietro lo sguardo si vede il sentiero che mai si deve tornare a calpestare. Viandante non c'è un cammino ma le stelle nel mare ...
|
Buon principio.
RispondiElimina