20 novembre 2017

BORGES, Le cose ci sopravviveranno


 
Las cosas
 
El bastón, las monedas, el llavero,
la dócil cerradura, las tardías
notas que no leerán los pocos días
que me quedan, los naipes y el tablero,
un libro y en sus páginas la ajada
violeta, monumento de una tarde
sin duda inolvidable y ya olvidada,
el rojo espejo occidental en que arde
una ilusoria aurora. ¡Cuántas cosas,
limas, umbrales, atlas, copas, clavos,
nos sirven como tácitos esclavos,
ciegas y extrañamente sigilosas!
Durarán más allá de nuestro olvido;
no sabrán nunca que nos hemos ido.

Jorge Luis Borges
 
traduzione italiana:
 
Le cose
 
Il bastone, le monete, il portachiavi,
la docile serratura, le tardive
note che i pochi giorni che mi restano
non leggeranno, le carte e la scacchiera,
un libro e nelle pagine appassita
la violetta, monumento di una sera
senza dubbio inobliabile e inobliata
il rosso specchio occidentale ove arde
una illusoria aurora. Quante cose,
lime, soglie, atlanti, coppe, chiodi,
servono noi, come taciti schiavi,
cieche e stranamente misteriose.
Dureranno più in là del nostro oblio,
e mai sapranno che ce ne siamo andati.

da Elogio dell’ombra, Einaudi, 1971

Nessun commento:

Posta un commento