25 aprile 2016

DEREK WALCOTT: LOVE AFTER LOVE




Love after Love

The time will come
when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other’s welcome,

and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you

all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,

the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.

Derek Walcott
 ***


Amore dopo amore

Verrà il tempo
in cui saluterai gioioso te stesso,
arrivato alla tua porta,
nello specchio tuo,
e ognuno sorriderà al benvenuto dell’altro,
dicendo, siedi qui. Mangia.

Amerai di nuovo l’estraneo che era il tuo io.
Offri vino. Offri pane. Rendi il cuore
a se stesso, all’estraneo che ti ha amato
per tutta la tua vita, che hai ignorato
per un altro e che ti sa a memoria.

Tira giù le lettere d’amore dallo scaffale,
le fotografie, le note disperate,
gratta via la tua immagine dallo specchio.
Siediti. Festeggia la tua vita.

 ***
Liebe nach der Liebe

Die Zeit wird kommen,
an deiner eigenen Tür, vor deinem
eigenen Spiegel wirst du dich freudig
begrüßen, der eine wird den anderen
lächelnd willkommen heißen,

setz dich, wirst du sagen. Iss.
Du wirst den Fremden, der du warst, von Neuem lieben.
Gib Wein. Gib Brot. Gib dein Herz sich selbst
zurück, dem Fremden, der dich sein ganzes Leben

lang geliebt hat, den du wegen eines anderen
übersahst und der dich auswendig weiß.
Hol die Liebesbriefe vom Regal,

die Fotos, die verzweifelten Zeilen,
kratz dein Bild vom Spiegel.
Setz dich. Feiere dein Leben.


Derek Walcott


Traduzioni di Stefanie Golisch



Nessun commento:

Posta un commento